viernes, 12 de octubre de 2012

A LA DISTANCIA, LÁGRIMA AZUL



                                                                       A la memoria de mi madre


De toda luz que alumbra el mundo
la luz celeste que del recuerdo llega
y sobre el cuenco de tus ojos, se estremece.

Luz menuda, húmeda de ayeres,
trémula un instante, en un hilo de sal
sobre tu cara, dibuja surco tibio.

Bien sé que en tu recuerdo hay un cielo
de peregrina estrella. Un son que, a lo lejos,
voces de amores abandonados, trae.

Hoxe a noite, desque durman,
sairei polo ventanil
Daránme as sombras alento…
¡Adeus casa onde nacin!

Ay, si pudieras, madre,
volver el tiempo atrás, a tí vendría
a dar perfume al verdor de tu memoria,
esa luz adelgazada de azul melancolía.


Solamente en cursiva, fragmento del poema “Espantada o avismo vexo” de Rosalía de Castro.

La lengua que usa en sus poemas y narraciones la magistral poeta, galego enxebre, es el idioma gallego que, influenciado por el castellano, se mixturaba de casticismos.
A pesar de la afanosa corriente que quiere traducir sus obras a nuestra lengua actual usando los recursos académicos vigentes, prefiero bajo todo análisis, respetar el escrito tal y como la poeta lo concibió, justamente por lo meritorio de su obra a favor de nuestro idioma. 
Los "Cantares gallegos" realizados y corregidos por la autora misma fueron editados en Madrid en 1872, más tarde "Follas Novas", escrito en Santiago de Compostela en 1880, presentó la particularidad de un prólogo escrito también por Rosalía. 


                                                                              * * *

No hay comentarios:

Publicar un comentario